“Al principio pensé en enfocarlo al tema de la mujer, vi que también podía incorporar otros aspectos sobre naturaleza".

Dina Ananco y los cantos de las mujeres wampis en Neza

La sabiduría de las mujeres indígenas wampis y su cantos sagrados anen en la Amazonia del Perú, también enclaustradas en los papeles que marcan la tradición, fue lo que compartió la poeta Dina Ananco (Bagua, 1985) durante su participación en el Festival de Poesía Las Lenguas de América Carlos Montemayor.

La escritora llegó a la sala Nezahualcóyotl del Centro Cultural Universitario con su poemario Sanchiu, el primero en lengua wampi, como unas de las invitadas al recital que se realizó en el Centro Cultural Universitario.

“Quiero leer un poema que se llama ‘Los sueños en la pandemia’, y otro, ‘No sé ustedes’, que tiene que ver con el tema de lideresas o líderes en las ciudades que tienen que enfrentar la discriminación.

“Al principio pensé en enfocarlo al tema de la mujer, vi que también podía incorporar otros aspectos sobre naturaleza”.

“La cultura wampi todavía mantiene esta estructura patriarcal y muchas de las acciones son justificadas por las tradiciones. Incluí poemas que también están desde la voz femenina; es muy diverso”, explica sobre el libro publicado en 2021 por la editorial independiente Pakarina, en un panorama en el que empieza a emerger la escritura en lenguas originarias en su país.

Su primer título exhibe en su portada la única fotografía de su abuela. “Este poemario tiene que ver mucho con la sabiduría del pueblo awajún y wampi, que es gracias a mi abuela, que nos contaba historias de sus vivencias.

“Mi abuela también cantaba, trataba de enseñarnos eso. Pero a la par recibíamos la educación oficial y había un encontrón de qué pesa más”. El aprendizaje que nació de su raíz afectiva le hizo escribir y dedicar a las mujeres este conocimiento, con la idea de que se pueden complementar todos los saberes.

You must be logged in to post a comment Login